外国人眼中的“中国符号”

  • A+
所属分类:读者2009年

  悉尼一家书店里,在一摞摞外文书刊中,一本红色烫金字的《孙子兵法》非常吸引眼球,书名被译为《作战的艺术》。奇妙的是,《孙子兵法》作为书店的热销品,竟然摆放在一堆商业书籍之中,左邻右舍都是商业奇才的著作。这让我亲眼见证了《孙子兵法》在知识经济时代,被“知本家”们热捧的现象。参与现代经济竞争,同样需要“知己知彼”“以迂为直”“趋利避害”“守则不足,攻则有余”……字字千钧。
  同样在悉尼,我走进一家旅行社,看到各国的宣传画册。在巴厘岛的梯田、泰国的普吉岛海滩、美国的自由女神像之间,我看到了《CHINA》,画面是西安的兵马俑。这是一眼就能认出的中国符号。
  在与外国友人沟通的过程中,我发现,外国人眼中的中国符号,或者说他们对中国的印象,可谓千奇百怪。这其中有对神秘的东方韵味的理解,也不乏对中国的误读和曲解,毕竟他们阅读到的关于中国的新闻报道并不全是公正而客观的。但他们眼中的中国也的确值得我们思考,有反思,才会有进步。
  在突尼斯,接待我们的旅行社导游威斯娜告诉我,在她眼中,中国符号是神奇的烫伤膏。她去中国旅行时,有团友被烫伤,导游拿来了中国的烫伤膏,涂上后很快愈合——她眼睛瞪得大大的向我描述那膏药的神奇功效。她专门在中国购买了一支,不过一直没有机会向众人展示它的神效。在突尼斯集市练摊的小商人,见到我们会先说日语,我们摇摇头说:“不,我们来自中国。”然后,那小伙子摆出了李小龙的招牌造型,口中配合着发出恶狠狠的声音。在他眼中,中国符号就是中国功夫。
  在爱尔兰,比尔城堡的第12代伯爵告诉我们,中国就是拥有神奇植物的国度。他和妻子曾三次前往中国云南,带回各种奇花异草,种植在他们的城堡之中。如今,他们的城堡花园中有一大片区域专门叫做“云南省”。在爱尔兰接待我们的当地旅游局代表,看着我们一个团八九个人,竟然有五六个女孩,他吞吞吐吐、话里话外的意思是,他听说中国重男轻女,不知道我们几个姑娘何以茁壮成长。
  在悉尼,机场免税店的工作人员说,只要抵达一架中国飞来澳大利亚的飞机,Jurlique(澳大利亚本土精油品牌,其玫瑰花水在中国很受欢迎)货架就会被一抢而空,“中国”意味着强劲的购买力。
  还有一个在匈牙利遇到的朋友,他说他去过中国,第一站是沈阳,他的印象就是“城市太脏了!出租车开得太快了!”他说两个“so”的时候,眼睛瞪圆了两次,生怕我不理解他形容的程度。不过,那大概是10年前了,那时候的沈阳被列入世界十大污染城市黑名单。我跟他说,有机会重访沈阳,感觉会大不一样。
  在马尔代夫教我潜水的黑皮肤小伙,每天在酒店内看到的人不超过100个。中国对他来说,是个非常遥远而且人口众多的地方。令人叫绝的是,他酷爱乒乓球,我们中方代表,几个人都没有把他打下阵来。
  在不丹,问“关于中国,你知道什么”?
  38岁的律师达瓦回答:“中国是世界上人口最多的国家,中国的经济发展很快,是世界大国。”
  9年级学生拉久兴奋地说:“中国的功夫片很好看,成龙、李连杰太厉害了。”
  29岁的导游布拉普脱口而出:“姚明!”
  67岁的老太太司苓微笑着说:“拉萨。”
  ……
  此外,北京奥运、长城、小桥流水、便宜货、Made?摇in?摇China的服装、出口劳工、毛主席,甚至周杰伦、中国豆腐、无处不在的唐人街、以宫保鸡丁为代表的中餐……都在外国人眼中勾勒着中国的意象符号。
  (孙光星摘自《青年参考》2009年8月4日)

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: