爱情诗二首

  • A+
所属分类:读者2011年

透 视
作者:[罗马尼亚]索列斯库 陈瑞献 译
  假如你移远一点
  我的爱将像你我间的空气
  那样成长。
  假如你移得相当远
  我将以你我间的山岳
  河流以及城市
  来爱你。
  假如你以一条水平线为准
  再次移远
  你的侧面像
  将由太阳、月亮和半个天空组成。

我一直在爱着你
作者:[美]狄金森 马永波/译
  我一直在爱着你,
  我可以向你证明:
  在我爱你之前
  我爱得不够。
  
  我将一直爱你,
  我发誓
  爱情就是生活,
  而生活中有永恒。
  
  亲爱的,难道你怀疑这一点?
  那么我
  再没什么可以表露
  除了痛苦。
                     (《世间最美的情诗》)

(作者:陈瑞献、马永波/译    来源:《世间最美的情诗》)

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: