诗二首

  • A+
所属分类:读者2011年

瞪 羚
作者:[奥地利]里尔克 张华昌 译
  被施了魔法的小东西:随意选取的两个词
  怎能达到纯正韵律的和谐一致——

  它在你体内有节奏地搏动,犹如你的身体摇摆?
  枝状的角与竖琴,从你的额头向上生长
  你的相貌在微笑中经历着爱的乐章
  那歌词,像落在某人脸上的
  玫瑰花瓣一样轻盈,他
  把书放到一旁,然后闭上眼睛
  设想着你:每条紧绷的腿仿佛一杆
  装满弹药的枪,当你侧目静听
  它们猛然跳起而不是射出:就好像
  一名少女在幽僻之地戏水
  忽然听见树叶沙沙作响,转身窥探:
  林中的水塘已映照在她的脸上。
                  (《里尔克精选集》)
枝 头
作者:[墨西哥]奥克塔维奥·帕斯 赵振江 编译
  一只小鸟
  落在松枝上,
  啾啾歌唱。
  
  它突然挺立,箭一样
  飞向远方,
  歌声中变得渺茫。
  
  小鸟是一块木片
  善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,
  活活地烧光。
  
  抬望眼:空荡荡。
  只有寂静
  在枝头摇晃。
                  (《帕斯选集》)

(作者:里尔克 奥克塔维奥·帕斯    来源:《帕斯选集》)

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: