诗二首

  • A+
所属分类:读者2009年

  春天的时刻
  〔瑞典〕海顿斯坦
  石琴娥 雷抒雁译
  现在,人们对死者感到遗憾,
  他们不能在春天的时刻里
  沐浴着阳光
  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
  但是,死者也许在轻轻细语
  讲给西洋樱草和紫罗兰,
  没有一个活着的人能听懂。
  死者比活着的人知道得更多。
  当太阳落山时,
  也许他们将比我们更欢快地
  在夜晚的阴影中游荡,
  那些神秘的思想,
  只有坟墓才知道。
  致爱神
  〔芬兰〕索德格朗
  北 岛译
  爱神,众人之中你最残忍,
  为什么你把我领进黑暗的国土?
  当小姑娘们长大成人
  她们被摈弃于光明之外
  投入一间黑屋子里。
  难道我的灵魂吉星般一动不动
  从前它曾被纳入你红色的轨道?
  看看吧,我的手脚被束缚,
  试探吧,我被逼近我全部的思想。
  爱神,众神之中你最残忍:
  我不逃避,我不期待,
  我仅仅像牲口一样忍受痛苦。
  (萱 萱、樱 桃摘自灵石岛网站)

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: